Question: Wird diesmal zusammengeschrieben?

Bei Adverbien wie einmal, manchmal, diesmal, keinmal etc. wird klein- und zusammengeschrieben, weil Mal hier nicht mehr als eigenständiges Substantiv gilt.

Wann mal groß oder klein?

Beim Wort mal gilt es zu unterscheiden, welche Funktion es im Satz übernimmt. Groß schreibt man, wenn es sich um das Substantiv das Mal, Plural die Male, handelt, eine Zähleinheit für Ereignisse, also z. B. das erste Mal, ein ums andere Mal, ein einziges Mal, manches Mal.

This is the entire contact report. Parts 1, 3 and 5 are authorised but unofficial DeepL preliminary English translations and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. Contact Report 481 Translation: Part 1 Original Swiss-German Wird diesmal zusammengeschrieben?

Hundred and Eighty-first Contact Vierhunderteinundachtzigster Kontakt Wednesday, 14th October 2009, 15:01 hrs Mittwoch, 14. It is good of you to come early this afternoon. Because in the evening I am busy in the kitchen. Afterwards I have a lot of work to do until the early hours of the morning.

Schön, dass du Wird diesmal zusammengeschrieben? am früheren Nachmittag kommst. Am Abend bin ich nämlich in der Küche beschäftigt. Danach habe ich bis in die frühen Morgenstunden noch allerhand Arbeit zu erledigen.

My greetings also to you, dear friend. Auch mein Gruss sei dir, teurer Freund. And right at the beginning of our conversation, I want to give you Quetzal's warmest greetings and ask you whether the work he recommended concerning the windbreak on the west side of the garden, the necessary new reforestation, and the planting of holly and all the other trees and shrubs has been completed?

Und gleich zu Beginn unserer Unterhaltung will ich dir Quetzals liebste Grüsse entrichten und dich danach fragen, ob nun die von ihm empfohlenen Arbeiten erledigt sind bezüglich der Windschutzbestückung an der Westseite der Gartenanlage, der notwendigen neuen Aufforstung und der Geländebestückung mit den Stechpalmen und all den anderen Baumgewächsen? Billy: Billy: Oh …, I am very honoured by your salutation. But regarding the work, it is to say that I have arranged the whole thing and a lot has already been done, but another big part will be done this year and the rest Wird diesmal zusammengeschrieben?

year. Yes, he already pointed this out to me repeatedly during his last visit. I still remember most of the stocking plan, so I know to a certain extent where to plant which trees or bushes. Yes, he measured everything in 1977, where which trees, plants and bushes would thrive.

And the reason why we have not been able to do everything according to his recommendations since then is that everything depends on money, which is why I had to wait to get it together. Most of these costs have now been collected, and we will be able to complete as much as possible this year, or next year at the latest. Oh …, deine Anrede ehrt mich sehr. Aber bezüglich der Arbeiten ist zu sagen, dass ich das Ganze arrangiert habe und dass diesbezüglich bereits einiges getan wurde, aber ein weiterer grosser Teil noch dieses Jahr und der Rest nächstes Jahr erledigt wird.

Er hat mich ja schon bei seinem letzten Besuch wiederholt darauf hingewiesen. Weitgehend ist der Bestückungsplan in meinem Gedächtnis, demgemäss ich noch einigermassen weiss, wo welche Bäume oder Sträucher gepflanzt werden sollen. Er hat ja 1977 alles ausgemessen, wo welche Bäume, Pflanzen und Sträucher gut gedeihen.

Und dass wir seither nicht alles gemäss seinen Empfehlungen erledigen konnten, dafür liegt der Grund darin, dass bei uns eben alles vom Geld abhängig ist, weshalb ich erst warten musste, um dieses zusammenzubringen.

Der grösste Teil dieser Kosten ist jetzt beisammen, folge- dem wir dieses Jahr noch so viel wie möglich, spätestens jedoch nächstes Jahr alles Anfallende erledigen können.

spelling

Do not be surprised by my salutation, because you are a very dear friend to me. Sei nicht erstaunt ob meiner Anrede, denn du bist mir wirklich ein sehr teurer Freund.

But that everything is now flourishing according to Quetzal's recommendation will please him. Dass nun aber alles gedeiht gemäss Quetzals Empfehlung, das wird ihn erfreuen. I can understand your argument about cost. Dein Argument hinsichtlich der Kosten kann ich verstehen. Billy: Wird diesmal zusammengeschrieben? You have also been a very good Wird diesmal zusammengeschrieben?

dear friend to me since I have known you. But I am not surprised, I am also very deeply touched, especially because a human being of your age Wird diesmal zusammengeschrieben? me such a profound word of friendship and love. Auch du bist mir ein sehr guter und lieber Freund, seit ich dich kenne. Doch ich bin nicht erstaunt, sondern sehr tief berührt, insbesondere auch deshalb, weil ein Mensch in deinem Alter mir ein derart tiefgründendes Wort der Freundschaft und Liebe sagt.

Age is not the determining factor, you know that, because it is the values of true humanity that are also expressed in a true friendship. Das Alter ist nicht massgebend, das weisst du doch, denn es sind die Werte des wahren Menschseins, die auch in einer wirklichen Freundschaft zum Ausdruck kommen. Billy: Billy: Thank you, Ptaah, you honour me. But now a question about something else: Is it possible for you to see what's always wrong with the Czech study group? Danke, Ptaah, du ehrst mich. Aber nun eine Frage bezüglich etwas anderem: Ist es dir möglich nachzusehen, was bei der tschechischen Studiengruppe ständig schiefläuft?

Unfortunately, I will be absent again for the next time, until the 20th of November, but I will ask Florena to look into it, after which she can send you a message. Leider bin ich die nächste Zeit wieder abwesend, und zwar bis zum 20.

November, doch werde ich Florena beauftragen, Wird diesmal zusammengeschrieben? zu halten, wonach sie dir dann eine Nachricht übermitteln kann.

What she does in this regard will be done in my name. Was sie diesbezüglich unternimmt, geschieht dann also in meinem Namen. With this experiment they want to prove that there is water at the South Pole on the Moon, respectively if water can be found at least there on the satellite. Yes we have already talked about it several times before, and it was also explained that the moon contains a Wird diesmal zusammengeschrieben?

of water in the form of ice, especially at the poles. Durch das Experiment wollen sie beim Südpol auf dem Mond Wasser nachweisen resp. Wir haben ja Wird diesmal zusammengeschrieben? früher mehrmals darüber gesprochen, wobei auch erklärt wurde, dass der Mond viel Wasser in Form von Eis enthält, besonders an den Polen. We have actually talked about that and also gave the necessary explanations that there is a lot of water on the Earth's moon. Darüber haben wir tatsächlich gesprochen und auch die notwendigen Erklärungen gegeben, dass auf dem Erdmond viel Wasser enthalten ist.

Already my daughter Semjase gave you information about this in 1976. Schon meine Tochter Semjase hat dir 1976 darüber Angaben gemacht. But water is not only to be found at the poles, but also in general in also frozen form in the deeper underground under the moon's surface.

Aber Wasser ist nicht nur bei den Polen zu finden, sondern auch allgemein in ebenfalls gefrorener Art im tieferen Untergrund unter der Mondoberfläche. Billy: Billy: Then I pull up what Semjase said in the contact reports and copy it right here where we are with our conversations. Dann suche ich das aus den Kontaktberichten heraus, was Semjase damals sagte und kopiere es gerade hier ein, Wird diesmal zusammengeschrieben?

wir mit unserem Gespräch stehen. Juli 1976 Pleiadian-Plejaren Contact Reports, Volume 2, page 276 Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Block 2, Seite 276 Semjase: Semjase: 116.

In the coming decades and especially in the third millennium you will experience surprises in all relationships, both with regard to the atmospheric composition of the planet and with the fact that Mars has the lowest Wird diesmal zusammengeschrieben?

level and also much more water than terrestrial science has assumed so far, which by the way will also apply to the Earth's moon. Sie werden in den kommenden Jahrzehnten und besonders im dritten Jahrtausend in jeglichen Beziehungen Überraschungen erleben, sowohl in Hinsicht auf die atmosphärische Zusammensetzung des Planeten als auch mit der Tatsache, dass der Mars niederstes Leben wie auch sehr viel mehr Wasser aufweist, als die irdische Wissenschaft bisher angenommen hat, was übrigens auch auf den Erdenmond zutreffen wird.

Of course you can do that, because it proves that you knew about this fact before it will be the case for the earthly scientists in the coming days and weeks. Das kannst du natürlich tun, denn es beweist, dass du um diese Tatsache schon Wird diesmal zusammengeschrieben?, ehe dies für die irdischen Wissenschaftler in den nächsten kommenden Tagen und Wochen der Fall sein wird.

And what arises now with reference to earthquakes etc. Und was sich nun aber in bezug auf Erdbeben usw. Only one day later there will be a seaquake in East Indonesia, which will have a magnitude of 7.

Nur einen Tag später ergibt sich ein Seebeben in Ost Indonesien, das die Stärke 7,0 aufweisen wird. Further, but small earthquakes follow in western Greece with a magnitude of 5. Weitere, jedoch kleine Beben folgen in Westgriechenland mit der Stärke 5,7 und ein weiteres im Südiran mit 4,8. This, of course, along with many other small quakes around the world, which occur daily but are not expected.

Dies natürlich nebst vielen anderen kleinen Beben rund um die Welt, die täglich in Erscheinung treten, von denen jedoch nicht gesprochen wird. Then we continue with a stronger seaquake of 6.

Dann geht es mit einem stärkeren Seebeben der Wird diesmal zusammengeschrieben? 6,8 in Indonesien bei der Insel Sumbawa weiter. More is not to be mentioned until the 20th of November. Mehr ist bis zum 20. Billy: Billy: All right, thank you. Several times Quetzal, you and I have had conversations regarding nanotechnology. Already at the 231st official contact conversation on the 9th of November 1989, Quetzal and I had such a conversation.

I have printed out the whole thing for you here. At that time one did not talk about nanotechnology here on Earth. Beside this printout here are these two others, which are about two conversations between you and me. Mehrmals Wird diesmal zusammengeschrieben? Quetzal, du und ich Gespräche geführt Wird diesmal zusammengeschrieben?

bezug auf die Nanotechnik. November 1989 hat ein solches Gespräch zwischen Quetzal und mir stattgefunden. Das Ganze habe ich dir hier ausgedruckt.

Damals sprach man bei uns auf der Erde noch nicht von der Nanotechnik. Wird diesmal zusammengeschrieben? diesem Ausdruck hier sind noch diese zwei anderen, die von zwei Gesprächen zwischen dir und mir handeln. Excerpt from the 231st official Contact Conversation of 9th November 1989 Auszug aus dem 231. November 1989 Pleiadian-Plejaren Contact Reports, Volume 6, page 151 Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Block 6, Seite 151 Billy: Billy: Good.

However, these tiny and super-small respectively ultra-small particles are said to be life-threatening for all life-forms when they are inhaled and cause cell Wird diesmal zusammengeschrieben? in the brain and other organs, which then leads to death. Nevertheless, he says that the time will come in the near future when earthly scientists will start experimenting with nanoparticles. What can come Wird diesmal zusammengeschrieben?

of this? Diese winzigen und superwinzigen resp. Nichtsdestoweniger jedoch kommt seinen Worten nach in naher Zukunft die Zeit, da die irdischen Wissenschaftler mit Nanopartikeln zu experimentieren beginnen. Was kann sich daraus ergeben? We have talked about nanotechnology before, but not about nanoparticles and ultrananoparticles.

Über die Nanotechnik haben wir schon einmal gesprochen, nicht jedoch über die Nanopartikel und Ultrananopartikel. These will soon be on everyone's lips among earthly scientists and will be treated experimentally in the laboratories. Diese werden bei den irdischen Wissenschaftlern bald in aller Munde sein und in den Labors experimentell behandelt werden.

These are tiny and the tiniest carbon molecules. Es handelt sich dabei um winzige und winzigste Kohlenstoffmoleküle. If these are inhaled, no matter what life-form, which can be from the super-smallest to the most gigantic, then the particles get into the lungs and into the brain, but also into other organs, whereby then cell damage or cell destruction is the result, which leads to a quick death in the case of certain life-forms, but can sooner or later lead to death in others.

Werden diese Wird diesmal zusammengeschrieben?, ganz gleich von welcher Lebensform, die von der superwinzigsten bis zur gigantischsten sein kann, dann gelangen die Partikel sowohl in die Lunge und ins Gehirn, wie aber auch in andere Organe, wobei dann eine Zellschädigung oder Zellzerstörung die Folge ist, die bei bestimmten Lebensformen zum schnellen Tod führt, bei anderen hingegen früher oder später zum Tod führen kann.

Spraying on plants can also cause lasting damage or death. Auch das Zerstäuben auf Pflanzen kann diese nachhaltig schädigen oder absterben lassen. It must also be said that nanoparticles and ultrananoparticles can be released or practiced in food by inappropriate, careless handling or deliberately by criminal private, state, military, sectarian and terrorist elements, possibly endangering the Wird diesmal zusammengeschrieben? of many millions of human beings.

Und weiter Wird diesmal zusammengeschrieben? gesagt sein, dass Nanopartikel und Ultrananopartikel bei unsachgemässer, unvorsichtiger Handhabung oder willentlich durch verbrecherische private, staatliche, militärische, sektiererische und terroristische Elemente freigesetzt oder in Lebensmittel praktiziert werden können, wodurch unter Umständen viele Millionen Menschen des Lebens gefährdet werden.

Carbon nanoparticles can be produced artificially in a wide variety of forms and tiny sizes and can be used very valuably under great precautions, e.

Getrennt

Kohlenstoff-Nanopartikel können in verschiedensten Formen und Winzigkeiten künstlich hergestellt und unter grossen Vorsichtsmassnahmen sehr wertvoll genutzt werden, wie z. A great deal of harm can be caused by improper handling of nanotechnology and nanoparticles as well as ultrananoparticles, while a great many advantages and benefits for terrestrial mankind can be gained from their proper and responsible use.

Bei unsachgemässer Handhabung der Nanotechnologie und der Nanopartikel sowie der Ultrananopartikel kann sehr viel Unheil entstehen, während bei sachgemässer und verantwortungsvoller Anwendung sehr viele Vorteile und Nutzen für die irdische Menschheit daraus gewonnen werden können.

Excerpt from the 434th official Contact Conversation of 9th September 2006 Auszug aus dem 434. September 2006 Pleiadian-Plejaren Contact Reports, Volume 11, page 6 Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Block 11, Seite 6 Billy: Billy: Then another topic: During the last few years, nanotechnology has been developed very far on Earth, and also more and more different nanomaterials are being used for all kinds of things related to everyday use. You once said that nanoparticles are a health hazard to human beings.

What must one understand by this? Dann ein anderes Thema: Während der letzten Jahre wurde die Nanotechnik auf der Erde sehr weit entwickelt, wobei auch immer mehr verschiedenste Nanomaterialien für allerlei Dinge in bezug auf den täglichen Gebrauch Verwendung finden.

Dazu sagtest du einmal, dass für den Menschen Nanopartikel gesundheitsgefährdend seien. Was muss man darunter verstehen? Nanoparticles of all kinds are extremely harmful to health when they enter the respiratory organs and thus the lungs. Nanopartikel verschiedenster Art sind äusserst gesundheitsschädlich, wenn sie in die Atmungsorgane und damit in die Lungen gelangen. In particular, this can happen through substances and other materials that are treated with nanoparticles and which detach themselves from the materials and float through the air, causing them to be inhaled by human beings.

Insbesondere kann das durch Stoff und sonstige Materialien geschehen, die mit Nanopartikeln behandelt sind und die sich von den Materialien lösen und durch die Luft schweben, wodurch sie vom Menschen eingeatmet werden.

However, Wird diesmal zusammengeschrieben? inhalation of nanoparticles is not in any way harmless, because they are so Wird diesmal zusammengeschrieben? to the Wird diesmal zusammengeschrieben? organism, as is also the case with asbestos particles, which also cause life-threatening diseases. Dieses Einatmen der Nanopartikel ist aber in keiner Weise harmlos, Wird diesmal zusammengeschrieben? sie sind für den menschlichen Organismus derart gesundheitsschädigend, wie das z.

This is a fact that has unfortunately not yet been recognized by earthly scientists and could have serious health-damaging consequences for many human beings if the facts are not recognized soon and countermeasures are taken.

Das ist eine Tatsache, die von den irdischen Wissenschaftlern leider noch nicht erkannt wurde und schwere gesundheitsbeeinträchtigende Folgen für viele Menschen bringen kann, wenn die Tatsachen nicht bald erkannt und Gegenmassnahmen ergriffen werden. Billy: Billy: It will probably take time, even if we get your warning Wird diesmal zusammengeschrieben?

across the world. On the one hand, our scientists are very narrow-minded, and on the other hand, there is already such economic commerce behind it that it is almost impossible to stop it. Das wird wohl noch seine Zeit dauern, und zwar auch dann, wenn wir deine Warnung weltweit verbreiten. Einerseits sind unsere Wissenschaftler gehörig borniert, und andererseits steckt hinter allem bereits ein derartiger wirtschaftlicher Kommerz, dass die Sache kaum noch zu stoppen ist.

Extract from the 443rd official Contact Conversation of Wird diesmal zusammengeschrieben? February 2007 Auszug aus dem 443. Februar 2007 Pleiadian-Plejaren Contact Reports, Volume 11, page 108 Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Block 11, Seite 108 Billy: Billy: … But now another time a question regarding microfibres. You once said that they are just as dangerous for human beings as nanoparticles, because microfibres also allow harmful substances to enter the lungs of humans.

You have already said something about them in private conversations, but it would also be important for it to be recorded in writing. Dazu hast du einmal gesagt, dass diese ebenso gefährlich seien für den Menschen wie die Nanopartikel, weil durch Mikrofasern ebenfalls gesundheitsschädliche Stoffe in die Lunge des Menschen gelangen.

Welche Stoffe sind denn das? Du hast zwar bereits in einem privaten Gespräch darüber etwas gesagt, doch wäre es wichtig, dass es auch schriftlich festgehalten wird. Microfibres, when dry, produce nanoparticles that are inhaled by human beings and that affect the respiratory system, especially the airways and lungs, which can cause asthma, as well as respiratory and lung cancer. Von den Mikrofasern sondern sich in deren Trockenzustand Nanopartikel ab, die Wird diesmal zusammengeschrieben?

Menschen eingeatmet werden und die die Atemorgane belasten, speziell die Atemwege und die Lungen, wodurch Asthma ausgelöst werden kann, wie aber auch Atemweg- und Lungenkrebs. So these are the excerpts from some of our conversations on nanotechnology and microfibres, etc. Now I have been told that it has now also been discovered by scientists on Earth, Wird diesmal zusammengeschrieben?.

However, as I know from you, nanoparticles can Wird diesmal zusammengeschrieben? cause enormous damage in all body organs, including the brain. But you have also explained that microfibres are not harmless in the same or at least a similar way and are therefore also harmful to health when they enter the respiratory organs. Soweit also die Auszüge aus einigen unserer Gespräche in bezug auf die Nanotechnik und die Mikrofasern usw.

Jetzt wurde mir gesagt, dass nunmehr auch die irdischen Wissenschaftler usw. Wie ich von euch aber weiss, können Nanopartikel auch in allen Körperorganen, also auch im Gehirn ungeheure Schäden anrichten.

Ihr habt aber weiter erklärt, dass auch Mikrofasern in gleicher oder zumindest in ähnlicher Weise nicht harmlos und also gesundheitsschädlich seien, wenn sie in die Atemorgane gelangen.

That is true, and to the full extent.

Wird diesmal zusammengeschrieben?

Das ist richtig, und zwar im gesamten Umfang. But to talk about it again and to warn about it would be nonsensical, because in these three excerpts of conversation everything necessary was said and explained. Nochmals darüber zu reden und zu warnen wäre jedoch unsinnig, denn in diesen drei Gesprächsauszügen wurde alles Notwendige gesagt und erklärt. The necessary information was also provided and the conversation between Quetzal and you were published in the contact conversations volume 6, which also informed well-known scientists, as we know.

Auch wurde die notwendige Informationspflicht getan und das Gespräch zwischen Quetzal und dir im Kontaktgesprächsblock Nr. But as it is usual with Earth-humans, they did not care about the warnings, and only because they were brought by you and us and not by earthly scientists or other people with well-known and great names and titles.

Doch wie es üblich ist bei den Erdenmenschen, kümmerten sie sich nicht um die Warnungen, und zwar nur darum nicht, weil diese durch dich und uns und nicht durch irdische Wissenschaftler oder sonstige Personen mit bekannten und grossen Namen und Titeln gebracht wurden.

It is only afterwards, when the warnings and predictions are confirmed, when disaster threatens or is already breaking in, that scientists and all sorts of great names and titles take up the Wird diesmal zusammengeschrieben?

thing Wird diesmal zusammengeschrieben? coin it on their person, as if they were the ones who had fundamentally recognized the matter and were now speaking plainly.

Erst nachher, wenn sich dann die Warnungen und Voraussagen bestätigen, Unheil droht oder bereits hereinbricht, dann erst wird von Wissenschaftlern und allerlei grossen Namens- und Titelträgern das Ganze aufgegriffen und auf ihre Person gemünzt, als ob sie jene wären, die grundlegend die Sache erkannt hätten und nun Klartext reden würden. Billy: Billy: They just do not want to risk their image and their name. They always want to be the greatest and cannot stand the fact that a simple human being without scientific studies also knows and understands something.

And since I am not a studied scientist and cannot hold any academic titles except my Sheik title, they do not pay attention to me or even call me Wird diesmal zusammengeschrieben?

weirdo etc. Sie wollen eben ihr Image und ihren Namen nicht aufs Spiel setzen. Sie wollen immer die Grössten sein und können es nicht verkraften, dass ein einfacher Wird diesmal zusammengeschrieben?

ohne wissenschaftliches Studium auch etwas weiss und versteht. Und da ich eben kein studierter Wissenschaftler bin und ausser meinem Sheik-Titel keine akademische Titel führen kann, so schenkt man mir eben keine Beachtung oder betitelt mich gar als Spinner usw.

A defamation and a misjudgement unparalleled, because all those who slander, insult and disregard you in this way are not able to hold a candle to you, as an old Earth-humans saying goes.

Eine Diffamierung und ein Verkennen sondergleichen, denn alle jene, welche dich in dieser Weise verleumden, beschimpfen und missachten, sind nicht imstande, dir das Wasser zu reichen, wie eine alte erdenmenschliche Redensweise lautet.

Billy: Billy: There is no point in going on about it. Something else: We have already talked about the volcano on Las Palmas in private on several occasions, and that already in 1975 Wird diesmal zusammengeschrieben? my Great Journey.

I told some people about it then as well as in the last years, which is why I have Wird diesmal zusammengeschrieben? asked several times now if you could say something special about what might happen there one day, because yes the western flank of the volcano is unstable, could break off and cause a catastrophe. So if you can say something more in this regard, please do.

Darüber weiter zu reden ist sinnlos. Also etwas anderes: Schon verschiedentlich sprachen wir privaterweise über den Vulkan auf Las Palmas, und zwar schon 1975 auf meiner Grossen Reise.

Davon habe ich schon damals wie auch in den letzten Jahren einigen Leuten erzählt, weshalb ich nun schon mehrmals gefragt worden bin, ob du noch etwas Spezielles bezüglich dessen sagen könntest, was sich eines Tages dort ereignen Wird diesmal zusammengeschrieben?, weil ja die Westflanke des Vulkans instabil ist, abbrechen und eine Katastrophe auslösen kann.

Wenn du also diesbezüglich nochmals etwas sagen kannst, bitte. I could do that but it is certainly better if I call up our private conversation for you which we had in relation to this during your Great Journey.

Das könnte ich tun, doch ist es sicher besser, wenn ich dir unser privates Gespräch abrufe, das wir diesbezüglich während deiner Grossen Reise führten. Billy: Billy: You mean you still also have recordings of that time when we privately discussed so many things which were naturally not reproduced in the contact reports? Du meinst, du hast auch von damals noch Aufzeichnungen, als wir in privater Weise so viele Dinge besprochen haben, die natürlich nicht in Wird diesmal zusammengeschrieben?

Kontaktberichten wiedergegeben wurden? At that time you already made enquiries in relation to the Cubre Vieja Volcano at Las Palmas. Du hast bereits damals bezüglich des Vulkans Cumbre Vieja auf Las Palmas nachgefragt.

Billy: Billy: I remember that and I did mention it. Daran erinnere ich mich, und das erwähnte ich ja auch. Then I will call up the answer that I gave you at the time.

Dann will ich die Antwort abrufen, die ich dir damals gegeben habe. But it will take a while. Es dauert aber eine Weile … Billy: Billy: Patience brings roses, but first it brings buds.

Geduld bringt Rosen, aber erst Knospen. Ptaah: after some minutes Ptaah: nach einigen Minuten 31. It was, as I said, on your Great Journey on the 17th of July 1975. Es war, wie gesagt, auf deiner Grossen Reise am 17. At that time I explained the following in response to your questions: 33. Da erklärte ich zu einer deiner Fragen folgendes: Private Conversation Excerpt from the 17th of July 1975 31st Contact Privatgesprächsauszug vom 17.

Kontakt Pleiadian-Plejaren Contact Reports, Volume 1 Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Block 1 Ptaah: Ptaah: 1. Your question concerns the Cumbre Vieja Volcano on the Island of La Palma.

Bei deiner Frage handelt es sich um den Vulkan Cumbre Vieja auf der Insel Las Palmas. The western part of the volcano, the west flank, as you correctly say, is extremely unstable and can slip into the Atlantic in the coming time and cause an enormous tsunami. Der westliche Teil des Vulkans, die Westflanke, wie du richtig sagst, ist äusserst instabil und kann in kommender Zeit in den Atlantik abrutschen und einen gewaltigen Tsunami auslösen.

But the east side of the volcano Wird diesmal zusammengeschrieben? also at risk, especially if a strong volcanic eruption occurs, as is also the case with the western flank. Es ist aber auch die Ostseite des Vulkans gefährdet, besonders dann, wenn ein starker Vulkanausbruch erfolgt, wie das auch bei der Westflanke der Fall ist. The reason for that lies in the fact that the volcanic mountain is internally very porous and so saturated with water that, with a strong eruption, the Wird diesmal zusammengeschrieben?

can suddenly vaporise and rip the volcano apart due to a steam explosion. Der Grund dafür liegt darin, dass der Vulkanberg in seinem Innern sehr porös und mit Wasser vollgesogen ist, das bei einem starken Ausbruch blitzartig verdampfen und den Vulkan durch eine Wasserdampfexplosion auseinanderreissen kann. I do not want to talk of a certain time in relation to when that can happen or will happen, as it does not lie in my authority to name dates about that, because this belongs in the domain of terrestrial scientists and governments who, in regard to necessary measures, have to make determinations which I am not permitted to influence.

Diesbezüglich will ich aber nicht von einer bestimmten Zeit reden, wann das geschehen kann oder geschehen wird, denn es liegt nicht in meiner Kompetenz, darüber Daten zu nennen, weil dies in den Bereich der irdischen Wissenschaftler und Regierenden gehört, die über notwendige Massnahmen zu bestimmen haben, die ich nicht beeinflussen darf. And if it is not dealt with in Wird diesmal zusammengeschrieben? manner then a catastrophe is unavoidable if it does not naturally occur that, by and by, only a small part of the side of the volcano, which is at risk slips away.

Und wird nicht in dieser Weise gehandelt, dann ist eine Katastrophe unvermeidbar, wenn sich nicht auf natürliche Weise ergibt, dass nach und nach nur kleine Teile der gefährdeten Vulkanseite abrutschen. That will certainly happen again and again in the coming time, but to what extent the danger is thereby lessened is questionable. Das wird zwar in kommender Zeit immer wieder geschehen, doch wie weit sich dadurch die Gefahr mindert, ist fraglich.

But the fact of the matter now is that an enormous part of the west flank Wird diesmal zusammengeschrieben? the Cumbre Vieja Volcano can slip, Wird diesmal zusammengeschrieben? into the sea and, within a few minutes, cause a gigantic wave of water, respectively, a giant tsunami, which can reach a height of up to 1,500 or even up to 2,500 metres or even more, and indeed according to the mass and speed of the falling material as it slips from the flank of the volcano.

As a result of this — if it really happens, which is not yet established — the surrounding Canary Islands would be flooded with 50 to 150-metre-high waves and everything there would be destroyed, after which the gigantic waves would also reach Africa.

Dadurch würden, wenn es wirklich geschieht, was noch nicht feststeht, die umliegenden Kanareninseln mit 50 bis zu 150 Meter Wird diesmal zusammengeschrieben? Wellen überflutet und darauf alles zerstört, wonach dann die Riesenwelle auch Afrika erreichen würde.

The effects of the giant tsunami would also destroy the coasts and much in the interior of South America. Die Auswirkungen des riesigen Tsunami würden aber auch die Küsten und viel im Landesinnern von Südamerika zerstören. England would also be effected by it as also would Greenland and the coastal areas of all of Western Europe. Auch England würde davon betroffen werden, wie aber auch Grönland und die Küstengebiete ganz Westeuropas.

This is the worst case scenario, if the entirety of the western flank of the volcano slipped all Wird diesmal zusammengeschrieben? once and plunged into the sea. Dies ist das Szenario für den schlimmsten Fall, wenn die ganze westliche Vulkanflanke auf einmal abrutschen und ins Meer stürzen würde.

If, however, only small parts of the side of the mountain loosen and plunge into the sea, the results would naturally be correspondingly lessened. Würden sich jedoch nur kleine Teile der Bergseite lösen und ins Meer stürzen, wären die Folgen natürlich geringer. However, his action did not bring him a response, as he assured me. Later, as he slowly became no longer in control of his mind, as I remember, he then explained that I had received the knowledge about the Cubre Vieja Volcano from the devil personally and he could prove that, because he personally saw that I had ridden through Wetzikon with the Wird diesmal zusammengeschrieben?

on the back seat of my moped. He wrote a corresponding letter to a professor he knew, also copied it and sent it en masse to many people around the world, as Michael Hesemann told me. From him I also received a copy of the letter, which we talked about at that time, yes. Strangely enough, the letter is gone from the contact reports as well as the records of the conversations we had about it at that time.

I searched through everything on the computer, but found nothing more of it, which is why I will search everything again in the near future, because I think it would be interesting for the readers of the contact conversations to know what nonsense the man wrote and spread back then in his confusion of consciousness in order to defame me.

But Wird diesmal zusammengeschrieben? I should not find anything more, then I will ask Michael if he still has the letter, and if so, if he can make and send me a copy, because then I could still insert it at our current place of conversation.

Ja, das ist genau das, was du damals erklärt hast, und diese Aussage habe ich dann auch dazu benutzt, um in Wird diesmal zusammengeschrieben? ersten Informationsblättern darüber zu schreiben, die Hans Jacob dann ja auch an diverse ihm bekannte Geologen usw. Eine Resonanz hat ihm seine Aktion jedoch nicht eingebracht, wie er mir versicherte.

Später erklärte er dann, als er langsam seiner Sinne nicht mehr mächtig war, so erinnere ich mich, dass ich das Wissen um den Vulkan Cumbre Vieja vom Teufel persönlich erhalten hätte, und das könne er beweisen, denn er habe persönlich gesehen, dass ich mit dem Teufel auf dem Hintersitz meines Mofas Wird diesmal zusammengeschrieben?

Wetzikon gefahren sei. Einen dementsprechenden Brief hat er einem ihm bekannten Professor geschrieben, ihn dann auch vervielfältigt und massenweise an viele Leute rund um die Welt geschickt, wie mir Michael Hesemann sagte.

Von ihm habe ich auch eine Kopie des Briefes erhalten, worüber wir damals ja auch gesprochen haben. Seltsamerweise ist der Brief aber ebenso aus den Kontaktberichten verschwunden wie die Aufzeichnungen des Gesprächs, das wir damals darüber führten.

Habe alles im Wird diesmal zusammengeschrieben? durchforstet, jedoch nichts mehr davon gefunden, weshalb ich in nächster Zeit nochmals alles danach durchsuchen werde, denn ich finde, dass es für die Leserschaft der Kontaktgespräche doch interessant wäre zu wissen, welchen Unsinn der Mann damals in seiner Bewusstseinsverwirrtheit zusammengeschrieben und verbreitet hat, um mich zu diffamieren. Wenn ich aber doch nichts mehr finden sollte, dann frage ich Michael, ob er den Brief noch hat, und wenn ja, ob er mir eine Kopie machen und senden kann, denn dann könnte ich diesen an unserer jetzigen Gesprächsstelle noch einfügen.

The letter would have to be included in the contact reports, because we talked about it some years ago and I also read it and you added it to our conversations. Der Brief müsste in den Kontaktberichten enthalten sein, denn wir haben schon vor einigen Jahren darüber gesprochen, wobei ich ihn auch gelesen habe und du ihn unserem Gespräch beigefügt hast. It is strange that the letter is not supposed to be there anymore, also our conversations in connection with it.

Es ist seltsam, dass der Brief nicht mehr vorhanden sein soll, zudem auch noch unser Gespräch im Zusammenhang damit. But if, contrary to expectations, it should Wird diesmal zusammengeschrieben?, if you search everything again and find nothing, then Wird diesmal zusammengeschrieben? should actually ask Michael Hesemann about it. Wenn es aber wider Erwarten doch so sein sollte, wenn du nochmals alles durchsuchst und nichts findest, dann solltest du tatsächlich Michael Hesemann danach fragen.

And if he can give you another copy, then you should insert the whole thing in our Wird diesmal zusammengeschrieben? conversations, because it would show the reader with what ridiculous, stupid lies and slander as well as what pathological delusions they tried to silence you and are still trying to do so. Und wenn er dir nochmals eine Kopie geben kann, dann solltest du das Ganze bei unserem jetzigen Gespräch einfügen, denn es würde der Leserschaft aufzeigen, mit welch lächerlichen, dummen Lügen und Verleumdungen sowie welch krankhaften Wahnvorstellungen man dich mundtot zu machen versuchte und es noch immer versucht.

Yes the defamatory letter is not an isolated case with regard Wird diesmal zusammengeschrieben? the many ridiculous lies, fantasies and blasphemies directed against you, but it shows how stupid and insane the people who slandered you have always been and still are. Der diffamierende Brief ist ja zwar kein Wird diesmal zusammengeschrieben? in bezug auf die vielen gegen dich gerichteten lächerlichen Lügen, Phantasien und Verlästerungen, aber er zeigt auf, wie dumm und bewusstseinskrank die dich Verleumdenden seit jeher waren und es noch immer sind.

Billy: Billy: Well, if I do find the letter or maybe get it from Michael, I will put it right where you just spoke. But now a question concerning the oxygen collapse respectively atmospheric collapse on the planet Akart, of which you spoke on the 3rd of February of this year at the 476th official contact conversation.

What do I understand by collapse of oxygen and atmosphere? Gut, wenn ich den Brief doch noch finde oder ihn eventuell von Michael erhalte, dann setze ich ihn gleich da ein, wo du eben gesprochen hast.

Doch nun eine Frage bezüglich des Sauerstoffkollapses resp. Atmosphärenkollapses auf dem Planeten Akart, von dem du am 3. Februar dieses Jahres beim 476. Was muss ich unter Sauerstoff- und Atmosphärenkollaps verstehen? In massivem Übermass wird dadurch ein Sauerstoff- und Atmosphärenkollaps hervorgerufen, der ein schlimmes Schicksal für die ganze Wird diesmal zusammengeschrieben?

bedeutet, die eine drohende Katastrophe eines Untergangs des Lebens selbst heraufbeschwört. The molecule already exists in dangerous amounts everywhere on the entire Earth and unfolds its dangerousness which does not only express itself in the destructive manner, being climate change, with all the natural catastrophes which more and more take the upper hand, which always demand more and more human lives and cause destruction which cannot again be repaired in a practical amount of time.

Das Molekül ist bereits in gefährlichem Masse allüberall auf der ganzen Erde und entfaltet seine Gefährlichkeit, die nicht nur in der zerstörenden Weise des Klimawandels zum Ausdruck kommt, mit all den immer mehr überhandnehmenden Naturkatastrophen, die immer mehr Menschenleben fordern und Zerstörungen anrichten, die in zweckdienlicher Zeit nicht wieder behoben werden können.

This, along with all other destructive machinations like the logging and clearing of the rainforests — the green lungs of the Earth — and, bound to that, the creation of infertile desert areas. Dies nebst allen anderen zerstörerischen Machenschaften, wie dem Wird diesmal zusammengeschrieben? und Roden der Regenwälder, den grünen Lungen der Erde, und dem damit verbundenen Schaffen von fruchtlosen Wüstengebieten.

In addition to that is still the enormous overproduction of animals, which are bred as means of nourishment for the humans and which exhale, and release from the colon, horrendous amounts of methane and other gasses. Dazu kommt noch die ungeheure Überproduktion von Tieren, die als Nahrungsmittel für den Menschen gezüchtet werden und die Unmengen von Methan und anderen Gasen ausatmen und durch Winde ablassen.

But also, due to the thawing of the permafrost, enormous amounts of all kinds of dangerous gasses are released which enter the air.

Aber auch durch das Auftauen des Permafrostes werden Unmengen von allerlei gefährlichen Gasen freigesetzt, die in die Luft gelangen. Every year, in this way, the Earth human is to blame that millions of tonnes of dangerous materials are produced, along with other poisons, and are blown into the air, and that increases as the incessantly growing overpopulation increases. Jedes Jahr werden so durch die Schuld des Erdenmenschen Millionen von Tonnen des gefährlichen Stoffes nebst anderen Giften produziert und in die Luft geblasen, und das je länger je mehr durch die unaufhaltsam wachsende Überbevölkerung.

And actually today Earth humanity stands on the brink of the serious threat that everything is leading to a collapse, as was the case with Akart. Und tatsächlich steht heute die Erdenmenschheit am Rande einer schweren Bedrohung bezüglich dem, dass alles auf einen Kollaps hinausläuft, wie das bei Akart der Fall war. And if a stop, in a rational way, is not finally ordered to the overpopulation then it all increases more and more, and faster, whereby, finally, nothing more can be saved.

Und wird der Überbevölkerung nicht endlich in vernünftiger Weise Einhalt geboten, dann steigert sich das Ganze immer mehr und schneller, wobei dann Wird diesmal zusammengeschrieben? nichts mehr zu retten ist. And if the concentration of the molecules climbs in this manner then the respiration of all relevant life forms on the Earth would be so impaired that it would no longer be possible for them to take up sufficient oxygen.

Und steigt die Konzentration des Moleküls in dieser Weise an, dann wird dadurch die Atmung aller Lebensformen auf der Erde derart beeinträchtigt, dass nicht mehr genug Sauerstoff aufgenommen werden kann. Billy: Billy: That will naturally not be made public by the scientists and by the governments; quite the contrary. Truly, Wird diesmal zusammengeschrieben?

is completely nonsensical fussing and posturing because, even if that which is decided were to be achieved, the entire thing is not even a drop on a hot stone. Therefore, the entire climate conference is counter-productive and idiotic because the only correct solution would be one from conferences concerned with the reduction of the overpopulation, at which resolutions, which are effective worldwide, for the radical decimation of the overpopulation, would be made and carried out and certainly by means of a worldwide, regulated control of births.

This would thereby have to be such that many more completely natural cases of death come about than the Wird diesmal zusammengeschrieben? of births. That would be the real and humane solution, which could be carried out in a simple manner and would also guarantee that all evils and catastrophes evoked by the human beings of the Earth can be reduced and that the worst could still be Wird diesmal zusammengeschrieben?.

Das wird natürlich nicht publik gemacht von den Wissenschaftlern und von den Regierenden; ganz im Gegenteil werden von ihnen nutzlose Klimakonferenzen abgehalten und noch unsinnigere Beschlüsse gefasst, wie z.

Wahrlich ein völlig unsinniges Getue und Gehabe, denn auch dann, wenn das Beschlossene erreicht werden sollte, ist das Ganze nicht einmal ein Tropfen auf einen heissen Stein.

Also ist das Ganze der Klimakonferenzen kontraproduktiv und schwachsinnig, denn die einzig richtige Lösung wäre die von Überbevölkerungsabbaukonferenzen, bei denen weltweit wirksame Beschlüsse zur radikalen Überbevölkerungsdezimierung beschlossen und durchgesetzt würden, und zwar durch eine weltweit geregelte Geburtenkontrolle.

Diese Wird diesmal zusammengeschrieben? dabei derart sein, dass sehr viel mehr völlig natürliche Todesfälle in Erscheinung treten als dass Geburten stattfinden. Das wäre die wirkliche und humane Lösung, die auf einfache Art und Weise durchgeführt Wird diesmal zusammengeschrieben? könnte und auch gewährleisten würde, dass sich alle durch die Menschen der Erde hervorgerufenen Übel und Katastrophen vermindern und dass Wird diesmal zusammengeschrieben? Schlimmste doch noch verhindert werden kann.

You have already taught that to the Earth-humans since your youth, in that you sent your explanatory writings to those in positions of responsibility on the Earth and to all the media.

Das lehrst du die Erdenmenschen schon seit deiner Jugendzeit, indem du an die Verantwortlichen der Erde und an alle die Medien deine aufklärenden Schreiben verschickt hast.

Wird diesmal zusammengeschrieben?

Unfortunately, however, up to today none Wird diesmal zusammengeschrieben? Wird diesmal zusammengeschrieben? efforts have borne valuable fruit. Leider haben jedoch alle deine Bemühungen bis heute keine wertvolle Früchte getragen. On the contrary; you have now been attacked and reviled up to the current time, while, since time immemorial, others with rank and name are built up as stars although they simply only reveal that which you have taught for decades, about which you have warned and which now is being frighteningly borne out, as a result of climate change.

Gegenteilig bist du nur angegriffen und verleumdet worden bis auf den heutigen Tag, während seit geraumer Zeit andere mit Rang und Namen hochgejubelt werden, obwohl sie einfach nur das weitertragen, was du schon seit Jahrzehnten lehrst, Wird diesmal zusammengeschrieben? du warnst und das sich nun durch den Klimawandel erschreckend bewahrheitet. This corresponds to an incomparable disgrace, because it would only have been fair if your predictions had thereby been mentioned.

Dies entspricht einer Schändlichkeit ohnegleichen, denn es wäre nur des Rechtens, wenn deine Voraussagen dabei genannt würden. Billy: Billy: You should not agitate yourself on account of that, because I do not belong to the world of rank and name. But it must be said that when these people with rank and name are built up as stars, as you say, it is actually good that they do something, even if their wisdom has not grown from their own knowledge. But unfortunately these rank and name people are too late with their deeds, because climate change can no longer be halted.

There would probably still be something to save, respectively, the worst could still be prevented, if humanity finally became more sensible and stopped the overpopulation, which is indeed firstly and lastly the true reason Wird diesmal zusammengeschrieben?

everything is going off course in regards to the climate and also in other ways. Wird diesmal zusammengeschrieben? solltest dich deswegen nicht aufregen, denn bezüglich von Rang und Namen, so gehöre ich eben nicht dazu.

Es muss aber auch gesagt werden, dass wenn diese Leute mit Rang und Namen hochgejubelt werden, wie du Wird diesmal zusammengeschrieben?, es doch gut ist, dass sie etwas tun, auch wenn ihre Weisheit nicht auf ihrem eigenen Wissen gewachsen ist. Aber leider sind diese Rang- und Wird diesmal zusammengeschrieben? mit ihrem Tun schon zu spät, denn der Klimawandel kann nicht mehr aufgehalten werden. Etwas wäre wohl noch zu retten resp.

When I consider all the warnings and predictions which you have written and spread worldwide, which, however, brought no success at all and did not bring the Earth-humans to a change towards what is reasonable, there is not much hope, or none at all, that the correct thing will be Wird diesmal zusammengeschrieben?, and a worldwide regulated birth stoppage will be arranged.

Wenn ich all der Warnungen und Voraussagen bedenke, die du geschrieben und weltweit verbreitet hast, die jedoch keinerlei Erfolg und die Erdenmenschen nicht zu einem Wandel zur Vernunft brachten, so besteht nicht viel bis gar keine Hoffnung, dass das Richtige getan und ein weltweiter regulierender Geburtenstopp angeordnet wird.

But now, Wird diesmal zusammengeschrieben? friend, I want to talk to you in a purely private way. Aber nun, lieber Freund, will ich mich noch in Wird diesmal zusammengeschrieben? privater Weise mit dir unterhalten. Billy: Billy: I suppose that will be the case, without a doubt. But well, I also have some things that I want to talk to you about in private and that do not belong in the official part of the report of the conversation. Das wird wohl zweifellos so sein. Aber gut, auch ich habe noch einige Dinge, die ich privat mit dir bereden will und die nicht in den offiziellen Teil des Gesprächsberichtes gehören.

Next Contact Report Further Reading Links and navigation Future f Mankind.

Contact us

Find us at the office

Cudd- Lehnert street no. 7, 84569 New Delhi, India

Give us a ring

Esly Garzone
+76 910 442 603
Mon - Fri, 10:00-16:00

Contact us